पेशे अनुवादक: विवरण, पेशेवरों और विपक्ष, आवश्यक कौशल
इस तथ्य के बावजूद कि अनुवादक सबसे पुराने व्यवसायों में से एक है, यह पद आज भी लोकप्रिय है। यह उन लोगों के लिए एक बढ़िया विकल्प है जो विदेशी भाषा सीखने और लोगों के साथ संवाद करने में रुचि रखते हैं।
पेशे की विशेषताएं
स्थिति की उत्पत्ति प्राचीन काल में वापस जाती है। अनुवादक का पेशा उस समय से अस्तित्व में है जब लोग एक-दूसरे के साथ सक्रिय रूप से संवाद करने लगे। एक नियम के रूप में, तब अनुवादक लिखित संदेशों और प्रत्यक्ष भाषण दोनों के अनुवाद में लगे हुए थे। इतिहास में, यह पेशा अक्सर दिखाई देता है। सैन्य और राजनीतिक बातचीत के दौरान ऐसे लोगों की जरूरत थी। रूस के क्षेत्र में, अनुवादकों को दुभाषिए कहा जाता था। उनके साथ नकारात्मक व्यवहार किया गया, क्योंकि वे होर्डे के शासनकाल के दौरान श्रद्धांजलि एकत्र करने में लगे हुए थे। कई बस अपनी उपस्थिति से डरते थे।
अब अनुवादक एक ऐसा व्यक्ति है जो किसी पर निर्भर नहीं है। यह एक विशेषज्ञ है जो एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद और व्याख्या से संबंधित है। उसे पता होना चाहिए एक विदेशी भाषा के सभी नियम और विशेषताएं, आखिरकार, अनुवाद में त्रुटियां अक्सर लोगों के बीच पूरी तरह से गलतफहमी पैदा कर देती हैं।कभी-कभी कुछ समूहों और यहां तक कि देशों के बीच संघर्ष की स्थिति आ जाती है।
विशिष्टताओं के प्रकार
अनुवादकों की कई प्रमुख विशेषताएँ हैं। यहाँ की मुख्य विशेषता यह है कि वे मौखिक और लिखित में विभाजित हैं। यहां सब कुछ स्पष्ट है: पूर्व सहज अनुवाद में लगे हुए हैं, जबकि बाद वाले लिखित पाठ के साथ काम करते हैं।
दुभाषिए, बदले में, समकालिक और क्रमागत होते हैं। आइए देखें कि इन किस्मों का विवरण क्या कहता है।
- लगातार। ऐसे दुभाषिए, एक नियम के रूप में, सभी प्रकार की व्यावसायिक बैठकों और वार्ताओं में मौजूद होते हैं, जहाँ विभिन्न भाषाएँ बोलने वाले लोग होते हैं। एक क्रमागत दुभाषिया का काम एक संक्षिप्त विराम के दौरान वक्ता के वाक्यांशों का अनुवाद करना है। इससे उन्हें देशी वक्ताओं को आवाज देने से पहले वाक्यांश तैयार करने का अवसर मिलता है।
- तुल्यकालिक। एक साथ दुभाषियों के लिए काम करना कहीं अधिक कठिन है। समस्या यह है कि जो व्यक्ति इस व्यवसाय में लगा हुआ है, उसे बहुत उच्च स्तर की भाषा बोलनी चाहिए। उसे बिना रुके स्पीकर के भाषण का अनुवाद करना होता है। अर्थात्, अनुवादक जो कहा जाता है उसे सुनता है और तुरंत अनुवादित पाठ तैयार करता है।
एक पेशेवर को अपने भाषण में रुकना नहीं चाहिए, स्पष्ट रूप से, जल्दी और बिंदु पर बोलना महत्वपूर्ण है।
अनुवादक के रूप में कार्य करना बहुतों को आसान लगेगा। आप गतिविधि के विभिन्न क्षेत्रों को चुन सकते हैं।
- तकनीकी अनुवादक। जैसा कि नाम का तात्पर्य है, वे तकनीकी ग्रंथों के साथ काम करते हैं। उनमें आमतौर पर कुछ सटीक जानकारी होती है जिसे सही ढंग से व्यक्त करने की आवश्यकता होती है, साथ ही साथ कई शर्तें भी होती हैं। एक पेशेवर बनने के लिए, आपको जानकारी को भावनात्मक और सटीक रूप से प्रस्तुत करने की आवश्यकता है।यह भी बहुत महत्वपूर्ण है कि अच्छी तरह से स्थापित व्याकरणिक संरचनाओं की उपेक्षा न करें। यह ध्यान दिया जाना चाहिए कि ऐसे अनुवादकों को विभिन्न योजनाओं और तालिकाओं के साथ काम करना पड़ता है। इसलिए, विभिन्न लोकप्रिय संक्षिप्ताक्षरों और संक्षिप्ताक्षरों को जानना आवश्यक है।
- कानूनी। कानूनी लेखों या दस्तावेजों का अनुवाद करना भी एक बहुत ही जटिल प्रक्रिया है। एक कानूनी अनुवादक का कार्य यह है कि उसे विशिष्ट ग्रंथों का अनुवाद करने की आवश्यकता होती है। उन्हें सटीक और सही होना चाहिए। कानूनी अनुवादक, एक नियम के रूप में, अनुबंधों, कानूनी राय, अटॉर्नी की शक्तियों, नोटरी प्रमाणपत्रों के साथ काम करते हैं।
- कलात्मक. साहित्यिक अनुवादक सबसे कठिन व्यवसायों में से एक है। एक व्यक्ति को तैयार कलात्मक ग्रंथों के साथ काम करना पड़ता है। लेखक की शैली में उनका अनुवाद करना वांछनीय है। ऐसा करने के लिए, आपको न केवल भाषा, बल्कि इस प्रारूप के साथ काम करने की विशेषताओं को भी जानना होगा। एक भाषाविद्-अनुवादक को अच्छी तरह से पढ़ा जाना चाहिए, किसी और की शैली को व्यक्त करने में सक्षम होना चाहिए। इसे सीखने के लिए आपको टेक्स्ट के साथ बहुत काम करने की जरूरत है। केवल इस मामले में एक अच्छा साहित्यिक स्वाद और शब्द संसाधन कौशल प्रकट होता है।
- चिकित्सा अनुवादक प्रासंगिक ग्रंथों के साथ काम करें। ये वैज्ञानिक लेख हैं। इसके लिए विशेष शर्तों के ज्ञान की भी आवश्यकता होती है। पाठ अवैयक्तिक और तटस्थ होना चाहिए।
गाइड-अनुवादक के रूप में ऐसा पेशा कोई कम लोकप्रिय नहीं है। यहां मुख्य कठिनाई यह है कि आपको विभिन्न लोगों के साथ लगातार सक्रिय रूप से सहयोग करना होगा। साथ ही, न केवल भाषा, बल्कि उस क्षेत्र की संस्कृति, जिसमें भ्रमण किया जाता है, उसका इतिहास जानना बहुत जरूरी है। इसके अलावा, आपको तुरंत और अप्रत्याशित प्रश्नों के उत्तर के लिए हमेशा तैयार रहना चाहिए।
इनमें से किसी भी कार्य विकल्प के लिए बहुत अधिक प्रयास की आवश्यकता होती है। व्यक्ति को अपनी चुनी हुई दिशा में लगन से विकास करना चाहिए। यही कारण है कि बहुत कम लोग ही ऐसी विभिन्न शाखाओं को एक साथ जोड़ पाते हैं और सब कुछ एक साथ पढ़ लेते हैं।
फायदा और नुकसान
किसी भी अन्य नौकरी की तरह, इसके फायदे और नुकसान हैं। आपको पेशे की ताकत से शुरुआत करनी चाहिए।
- आरंभ करने के लिए, यह ध्यान दिया जाना चाहिए कि यह विशेषता कई क्षेत्रों में मांग में है। आपको एक दुभाषिया और एक अनुवादक दोनों के रूप में महसूस किया जा सकता है। विभिन्न विदेशी पुस्तकों, पत्रिकाओं और फिल्मों के साथ काम करने का अवसर भी उपलब्ध है। आप हमेशा अपने लिए सबसे दिलचस्प क्षेत्र चुन सकते हैं।
- चूंकि श्रम बाजार में मांग काफी अधिक है, आप हमेशा ऐसी नौकरी पा सकते हैं जो शालीनता से भुगतान करे। इसके अलावा, ऐसा काम प्रतिष्ठित है, और शायद ही कोई अनुवादक की स्थिति से शर्मिंदा हो।
- यह काम इसलिए भी दिलचस्प है क्योंकि एक व्यक्ति के पास विभिन्न प्रकार के लोगों के साथ संवाद करने का अवसर होता है। आमतौर पर ये अन्य संस्कृतियों के प्रतिनिधि होते हैं जिनके पास उन लोगों के साथ साझा करने के लिए कुछ होता है जो उन्हें सुनने के लिए तैयार होते हैं।
- यात्रा के प्रति उत्साही इस तथ्य को पसंद करेंगे कि कई अनुवादक अक्सर सशुल्क व्यावसायिक यात्राओं पर जाते हैं. बड़ी रकम खर्च किए बिना दुनिया को देखने का यह एक शानदार अवसर है।
- यदि वांछित है, तो उपयुक्त शिक्षा और भाषा का ज्ञान रखने वाला व्यक्ति फ्रीलांसर के रूप में काम कर सकते हैं. यह उसे कार्य करने की महान स्वतंत्रता देता है, क्योंकि उसके पास अपने कार्य दिवस की योजना स्वयं बनाने का अवसर होता है।
- आय में कोई स्पष्ट "सीमा" भी नहीं है। एक व्यक्ति जितना कमा सकता है उतना कमाता है। आमतौर पर यह राशि 2 बिंदुओं पर निर्भर करती है: काम करने की क्षमता और अपने काम के लिए पर्याप्त खाली समय समर्पित करने की क्षमता।
वास्तव में, यह कार्य हमेशा प्रासंगिक होता है। आखिरकार, लोग एक भाषा की तरह कुछ बनाने की कितनी भी कोशिश कर लें, वे असफल होते हैं। इसलिए, आपको नई भाषाएँ सीखनी होंगी, और एक-दूसरे को पूरी तरह से समझने के लिए, आपको अनुवादकों का उपयोग करना होगा। यहां तक कि विशेष रूप से अनुवाद के लिए बनाए गए अच्छी तरह से विकसित कार्यक्रम भी ऐसे कार्य का सामना नहीं कर पाएंगे।
हालांकि, इतनी अच्छी नौकरी में भी इसकी कमियां हैं। यह काम में संभावित कठिनाइयों पर भी ध्यान देने योग्य है। दोनों ही बड़े नुकसान पैसे से जुड़े हैं। सबसे पहले, यह तथ्य ध्यान देने योग्य है कि दुभाषिया के रूप में काम करना अक्सर अस्थिर होता है. तथ्य यह है कि एक समय में उसके पास बहुत सारे आदेश हो सकते हैं, और दूसरे में - बिल्कुल नहीं।
आपको कड़ी मेहनत करनी होगी और इस तथ्य पर ध्यान केंद्रित करना होगा कि कभी-कभी आपको अलग-अलग ग्राहकों के कार्यों को बेहद कम समय में पूरा करना होता है. इसके अलावा, एक अनुवादक का वेतन भी हमेशा उसके हाथ में तुरंत नहीं दिया जाता है। ऐसा होता है कि कंपनी भुगतान में देरी करती है, यह ग्राहक की जिम्मेदारी के कारण होता है।
इन सभी कठिनाइयों और छोटी-छोटी समस्याओं को देखते हुए, आपको ऐसी नौकरी के चुनाव को पूरी गंभीरता के साथ करने की आवश्यकता है। यदि कोई व्यक्ति जिम्मेदार और मेहनती है, तो उसे सफलता, सामाजिक महत्व और अच्छा पैसा मिलेगा।
आवश्यक कौशल और आवश्यकताएं
अनुवादक बनने के लिए, आपको एक साथ कई कौशल हासिल करने होंगे। और यह पहली नज़र में ही लगता है कि सब कुछ इतना सरल है। विचार करें कि एक पेशेवर को क्या चाहिए.
- एक या अधिक विदेशी भाषाओं में प्रवीणता। यह वांछनीय है कि प्रासंगिक दस्तावेजों द्वारा प्रत्येक भाषा में प्रवीणता के स्तर की पुष्टि की जाए। ये आमतौर पर डिप्लोमा या विभिन्न प्रमाणपत्र होते हैं।
- उच्च स्तर पर मूल भाषा का ज्ञान। यह भी बहुत महत्वपूर्ण है, क्योंकि आपको बातचीत के संदर्भ और उसके छोटे विवरणों को सही ढंग से बताना होगा।
- आत्म-विकास की इच्छा. चूंकि भाषा को लगातार अद्यतन किया जाता है, जैसा कि अनुवाद और संपादन से संबंधित नियम हैं, एक अच्छे विशेषज्ञ को नए रुझानों के अनुकूल होने में सक्षम होना चाहिए। अपनी और विदेशों की संस्कृति को जानना भी उतना ही जरूरी है।
- यदि कोई व्यक्ति व्याख्या करने में लगा हुआ है, तो उसे मनोविज्ञान में भी अच्छे ज्ञान की आवश्यकता है. यह आपको ग्राहकों और उन लोगों के साथ एक आम भाषा खोजने की अनुमति देता है जिनके साथ आपको काम पर संवाद करना है।
- साहित्यिक संपादन के कौशल में महारत हासिल करने के लिए अनुवादकों को तैयार रहना चाहिए. यह आपको तैयार पाठ को वास्तव में पठनीय और पढ़ने में सुखद बनाने की अनुमति देता है।
इसके अलावा, यह कुछ व्यक्तिगत गुणों पर ध्यान देने योग्य है। अनुवादक को अपने कार्यों का अच्छी तरह से विश्लेषण करना चाहिए। उसके पास एक उत्कृष्ट स्मृति भी होनी चाहिए। यह एक अनुवादक के लिए विशेष रूप से महत्वपूर्ण है जो एक साथ कई भाषाओं को जानता है। एक बहुत ही शिक्षित व्यक्ति होने के साथ-साथ धैर्यवान और चौकस होना जरूरी है। एक अनुवादक को अपने ग्रंथों का सावधानीपूर्वक प्रूफरीडिंग करना चाहिए ताकि कोई तार्किक त्रुटि या टंकण न हो।
समान पद के लिए संचार महत्वपूर्ण है। अभी भी जानने की जरूरत है जल्दी से नेविगेट करें और बदलती परिस्थितियों का जवाब दें। पर्याप्त कमाने के लिए बहुत कुशल होना महत्वपूर्ण है। आखिरकार, कभी-कभी आपको रात की पाली में या बस कई घंटों तक काम करना पड़ता है।
शिक्षा
अनुवादक बनने के लिए आपको एक शिक्षा प्राप्त करने की आवश्यकता है। एक अनुवादक की शास्त्रीय शिक्षा 4 वर्ष की होती है। मास्टर डिग्री हासिल करने में 5 साल लगते हैं। एक अनुवादक के रूप में नामांकन करने के लिए, आपको देशी और विदेशी भाषाओं के साथ-साथ साहित्य जैसे विषयों को भी लेना होगा।उन्हें सभ्य स्तर पर जानना महत्वपूर्ण है, फिर सीखना बहुत आसान हो जाएगा।
उपयुक्त पाठ्यक्रम लेना एक आसान विकल्प है। उसके बाद, एक व्यक्ति वांछित डिप्लोमा प्राप्त कर सकता है। इन पाठ्यक्रमों की लागत काफी कम है। यह लाभदायक, सुविधाजनक है, लेकिन एक निश्चित समस्या है।
सभी नियोक्ता इस प्रकार के पेशेवर को अपना काम सौंपने के लिए तैयार नहीं हैं। इसलिए, आवश्यक डिप्लोमा की कमी के कारण कई लोगों को वास्तव में आशाजनक नौकरियां छोड़नी पड़ती हैं।
वेतन
कई अनुवादकों के लिए, नौकरी चुनते समय सबसे महत्वपूर्ण कारकों में से एक वेतन है। यहां यह ध्यान देने योग्य है कि प्रांत और राजधानी में मजदूरी बहुत अलग हैं। साथ ही स्थानीय और विदेशी ग्राहकों के साथ काम करने वाले व्यक्ति के वेतन में भी अंतर होता है। दूसरे मामले में, लाभप्रदता, निश्चित रूप से, बहुत अधिक है।
एक अंग्रेजी अनुवादक का औसत वेतन 50 हजार रूबल है, लेकिन ये आंकड़े करियर के विकास के साथ-साथ तकनीकी रूप से जटिल होने पर भी बढ़ सकते हैं। दुभाषियों, विशेष रूप से एक साथ दुभाषियों का वेतन और भी अधिक है। अन्य भाषाओं से अनुवाद करने वाले विशेषज्ञ, उदाहरण के लिए, पुर्तगाली, चीनी, को भी उनके काम के लिए एक अच्छा पारिश्रमिक मिलता है। इतालवी और जापानी अनुवादक विशेष रूप से अत्यधिक मूल्यवान हैं - उनका वेतन स्तर 100 हजार रूबल तक पहुंच सकता है। न्यूनतम भुगतान 16 हजार है, यह नौसिखिए विशेषज्ञों द्वारा प्राप्त किया जाता है।
करियर ग्रोथ भी काम की जगह पर निर्भर करती है। जिस कंपनी में कोई व्यक्ति काम करता है, उसके लिए भविष्य में विकास करना उतना ही मुश्किल होगा। समय के साथ वेतन में वृद्धि के लिए निरंतर आत्म-विकास में संलग्न होना बहुत महत्वपूर्ण है। दूसरों से एक स्तर ऊपर होने के लिए आपको या तो नई भाषाएँ सीखनी होंगी, या अपनी भाषा की कुछ विशेषताओं को सीखना होगा।
संभावनाओं
एक अच्छी शिक्षा के साथ एक अच्छे अनुवादक में कई संभावनाएं होती हैं। एक व्यक्ति अपने विकास के कई रास्ते एक साथ चुन सकता है। मुख्य रूप से, यह सभी प्रकार के मीडिया और प्रकाशन गृहों में काम करता है। यह उन लोगों के लिए एक उत्कृष्ट संभावना है जो ईमानदारी से साहित्य और पुस्तक प्रकाशन के क्षेत्र से प्यार करते हैं। उसी स्थिति में, आप पुस्तकालयों या संग्रहालयों में काम कर सकते हैं। यह इतना आशाजनक काम नहीं है, लेकिन अगर कोई व्यक्ति ईमानदारी से दिलचस्पी लेता है, तो भी वह इसे पसंद करेगा।
उन लोगों के लिए भी उपयुक्त विकास पथ हैं जो अन्य लोगों के साथ काम करके प्रगति करना चाहते हैं। ऐसे में आप किसी ट्रैवल कंपनी में जा सकते हैं, इंटरप्रेटिंग कर सकते हैं या किसी टेलीविजन सेंटर में नौकरी पा सकते हैं। अनुवादक की शिक्षा पूरी तरह से व्यक्ति को पत्रकारिता के क्षेत्र में काम करने की अनुमति देती है। सबसे पहले, आप विदेशी स्रोतों से जानकारी का अनुवाद कर सकते हैं, और जैसे-जैसे आप विकसित होंगे, पेशेवर पत्रकारिता में संलग्न होना काफी संभव होगा।
उनमें से कई जिन्होंने उचित शिक्षा प्राप्त की, आतिथ्य उद्योग के लिए आकर्षित. यह केवल पहली नज़र में लाभहीन लगता है। वास्तव में, भाषाओं का अच्छा ज्ञान रखने वाला व्यक्ति बड़ा होकर प्रबंधक बन सकता है, और फिर आवश्यक संपर्क प्राप्त कर सकता है जो भविष्य में उसकी मदद करेगा।
संक्षेप में, हम कह सकते हैं कि अनुवादक एक आशाजनक पेशा है। एक व्यक्ति जिसने उचित शिक्षा प्राप्त की है, वह सही दिशा में विकसित हो सकता है और अपने लक्ष्यों को प्राप्त कर सकता है।